Zagraj z nami!
Ortegi y Gasseta
-
odmiana dwuczłonowych nazwisk hiszpańskich9.10.20079.10.2007Dzień dobry,
chciałabym zapytać o zasady odmiany dwuczłonowych nazwisk hiszpańskich. Czy odmieniają się oba człony (np. Ortegi y Gasseta – Wielki słownik ortograficzny PWN), czy tylko pierwszy (np. de Goi y Lucientes – Wielki słownik ortograficzny PWN), czy może drugi (np. M. Hidalgo y Costilli – Encyklopedia powszechna PWN, hasło VICTORIA GUADELUPE)?
Pozdrawiam serdecznie
Anna -
Ávila2.10.20142.10.2014Szanowni Państwo,
która forma jest poprawna: święta Teresa z Avila czy święta Teresa z Avili? Pierwsze sformułowanie jest powszechne, w mowie i piśmie, jednak wydaje mi się ono niepoprawne – wszak w języku polskim nazwy własne również powinny być odmieniane; nie mówimy/piszemy przecież Matka Teresa z Kalkuta.
Z poważaniem,
Prakseda Pawłowska -
dystansujący cudzysłów11.12.201311.12.2013Dzień dobry,
mam pytanie dotyczące cudzysłowu. Czy poprawne jest użycie go zamiennie jako synonimu wyrażenia tak zwany lub wówczas tak zwany (by zaznaczyć pewną odległość czasową epoki i dystans piszącego)? Np. „(…) w epoce «buntu mas» (…)”?
Z góry dziękuję za odpowiedź.
Pozdrawiam.
Newsletter
Chcesz otrzymywać nowości Poradni Językowej PWN? Zamów bezpłatny newsletter.